Naše prekladateľské služby

Sme špecialisti na angličtinu a nemčinu. Potrebujete pomôcť?

Profesionálne preklady na mieru, cena za normostranu

Častokrát práve cena rozhoduje o tom, komu klient zverí preklad svojich textov. Šetrenie na tomto mieste sa však nevypláca. Z vlastnej skúsenosti vieme, že práca urobená správne na prvý raz šetrí čas aj peniaze.

Koľko stojí preklad ?

Každú požiadavku na preklad konzultujeme individuálne, aby sme čo napresnejšie splnili Vaše zadanie. Základná cena prekladu sa odvíja od počtu normostrán textu. Jedna normostrana znamená 1800 znakov vrátane medzier. Za normostranu sa počíta aj strana neúplná. Cena prekladaného textu sa vypočítava podľa požadovaných špecifík a zadania klienta. Ďalšími faktormi, ktoré vplývajú na výslednú cenu prekladu, sú kvalita originálneho textu a špecifické požiadavky na spracovanie. Kvalitou originálneho textu rozumieme jeho čitateľnosť, zrozumiteľnosť, prípadne formát (zvuk, obrázok). Ostatné administratívne a grafické práce (tabuľky, obrázky) sú tiež súčasťou cenotvorby prekladu. Ak chcete vopred zistiť cenu prekladu, pošlite nám nezáväznú objednávku vyplnením formulára a obratom Vám pošleme kalkuláciu ceny.

Čas sú peniaze. S nami máte oboje.

V snahe ušetriť za preklad sú texty často prekladané internými pracovníkmi firmy alebo náhodnými externistami. Výsledkom môžu byť nepresnosti, ktoré spôsobia nedorozumenia v obchodovaní či narušia imidž firmy. Na druhý pokus sa preklad zverí odborníkom a znovu zaplatí. Mohlo sa však predísť frustrácii, plýtvaniu časom i peniazmi. Z vlastnej skúsenosti vieme, že práca urobená dobre na prvý pokus je efektívnejšia.

Skúsenosti profesionálov k Vašim službám

Práca prekladateľa je sofistikovanou činnosťou, ktorá nazerá na dva jazyky zároveň. Samotná slovenčina je oveľa komplexnejším jazykom, než by sa mohlo zdať. Obzvlášť, ak je použitá v úradnom či odbornom prostredí. Pri prekladoch treba klásť dôraz na správne prenesenia informácie, dodržanie štylistiky a odbornej terminológie. Každému prekladu preto venujeme stopercentnú pozornosť a znalosti profesionálov. Prekladateľský proces odborných textov zahŕňa trojstupňovú korektúru. To znamená, že prekladateľ prechádza text dvakrát, následne predloží preklad svojmu kolegovi na "krížový" audit. Súčasťou procesu je konzultácia s odborníkmi z danej profesie.

Chcete zistiť cenu prekladu ?