Odborné preklady

Každý obor má svoju špecifickú terminológiu. Máme bohaté skúsenosti so všetkými obormi, no ak treba, konzultujeme ich so zadávateľmi či odborníkmi na danú tématiku.

Naša špecializácia je našou výhodou. Sme experti na technické texty a preklady príručiek a návodov z vojenského prostredia. Radi Vám však poskytneme preklad z akékohoľvek oboru. Tu je výčet tých, s ktorými máme dlhoročné skúsenosti:

Preklady technickej dokumentácie

Preklady manuálov, projektovej dokumentácie či štandardov výroby z oblasti stavebníctva a strojárstva predstavujú najväčší objem požiadavok od našich klientov. Pripravujeme preklady dokumentov pre verejné obstarávanie a projektové súťaže. Správna formulácia v cudzom jazyku eliminuje nedorozumenia a vyzdvihne profesionalitu Vašej firmy. Pri investičných projektoch, ak ide o implementáciu nového stroja či technológie, je nevyhnutné vypracovať preklad všetkej dokumentácie do slovenského jazyka. S nami staviate na istote.

Pripravíme pre Vás multijazyčnú verziu týchto dokumentov:

•Preklad manuálov a príručiek
•Preklad návodov na obsluhu strojov a zariadení
•Preklad procesných prístupov a postupov
•Preklad technologických a výrobných procesov
•Preklad pokladov pre tendre a projektové súťaže
•Preklad technických výkresov
•Preklad projektovej dokumentácie

Preklady textov z oblasti vojenskej terminológie

Vďaka skúsenostiam so vzdelávaním v obore military sme sa stali odborníkmi na preklady textov z vojenskej terminológie. Ak potrebujete preložiť procesy, manuály k výzbroji, výklad zmlúv či nariadení z anglického jazyka do slovenského alebo naopak, v PROLANS ste na správnom mieste. Taktiež zabezpečujeme preklad webových stránok a e-shopov s vojenskou technikou.

Obráťte sa na nás ak potrebujete preklad z nasledujúcich:

Program STANAG je označenie pre Štandardizačnú dohodu (STANdardization AGreement), ktorá stanovuje smernice a podmienky pre bežné vojenské alebo technické postupy a vybavenie medzi členmi krajín Severoatlantickej Aliancie. Pripravíme pre Vás preklad znenia jednotlivých dohôd alebo vybraných textov.

Manuály, príručky a e-booky. Môže ísť o preklady brožúr popisujúcich výzbroj a výstroj obranných zložiek, horolezcov, záchranárov, so všetkým si poradíme. Tieto preklady sú žiadané najmä organizáciami, ktoré pripravujú kurzy bezpečnosti, sebaobrany alebo airsoftové hry. Využívajú ich ako podporné materiály pri organizovaní firemných teambuildingov medzinárodných firiem alebo na propagáciu vlastných aktivít v zahraničí. Veľmi obľúbené sú preklady kurzov a príručiek prežitia v prírode.

Príručka CBQ (Close Quarter Battles) slúži k výcviku na boj v uzavretom (zastavanom) priestore pre vojenské a špeciálne jednotky. Príručka popisuje primárne taktiku, avšak zvládnuť vojenské termíny v cudzom jazyku na určitej úrovni by mal každý, kto chce úspešne komunikovať so zahraničnými delegáciami doma aj v zahraničí.

Vojenská technika a výstroj nielen pre vojakov. Naše skúsenosti v oblasti prekladov vojenskej techniky by mohli pomôcť aj organizáciam z oblasti poľovníctva či technológie. Ak chystáte multijazyčný katalóg Vašich produktov, článok alebo webovú stránku, neváhajte sa na nás obrátiť.

Preklady zmlúv, nariadení, medzinárodných dohôd. Pokiaľ ide o vojenskú legislatívu a terminológiu, vďaka získaným skúsenostiam v military obore sme odborníci na prekladané

Preklady z oblasti marketingu a obchodu. Najefektívnejší spôsob, ako osloviť nových zákazníkov či partnerov na zahraničnom trhu je multijazyčná prezentácia Vašich výrobkov a služieb. Zabezpečujeme preklady webových stránok, e-shopov, marketingových materiálov a prezentačných katalógov. S tým súvisí jazyková mutácia Všeobecných obchodných podmienok či GDPR dokumentov. Pomohli sme mnohým firmám a radi pomôžeme aj Vám.

Instantné preklady pre efektívny zahraničný obchod. Plánujete import alebo export Vašich produktov či služieb na zahraničné trhy? Už v zahraničnom obchode podnikáte, ale trochu to škrípe v komunikácií s klientom? S PROLANS cudzí jazyk už nebude bariéra pre expanziu Vášho podnikania. Pružne a promptne pre Vás pripravíme preklad e-mailovej komunikácie, preklad nacenenia služieb i preklad presných požiadaviek klienta. Instantné preklady zabezpečujeme pre mnohé úspešné firmy, ktorých ambície siahajú ďalej než ich jazyková vybavenosť. Na cudzie jazyky sme experti my.

Preklady z oblasti ekonómie a financií. Okrem prekladov účtovnej uzávierky, daňového priznania a dokumentov potrebných pre audit poskytujeme aj preklady ISO noriem. Certifikát Environmentu ISO 14001, rovnako ako Certifikát Kvality ISO 9001, sú štandardy určené všetkým organizáciám bez ohľadu na veľkosť či druh činnosti. Preložiť ich do anglického či nemeckého jazyka je pre nás maličkosť.

Preklady z oblasti IT. Potrebujete preložiť texty z oblasti hardwaru, softwaru, telekomunikácií či mobilných aplikácií? Vyhotovujeme preklady na účely školení, prezentácie na konferenciách, návody a príručky na obsluhu, technické posudky a mnohé iné. Patrí sem odborná dokumentácia pre univerzity aj interná pre korporácie.

Preklady z oblasti medicíny. Pripravíme pre Vás preklady zdravotnej dokumentácie i manuálov k lekárskym prístrojom. Máme dlhoročné skúsenosti s prekladmi odborných článkov z medicíny, ktoré konzultujeme so špecialistami v obore. Neváhajte sa na nás obrátiť.

Nestrácajte zisk kvôli legislatívnym nariadeniam

Technológia prechádza neustálou evolúciou. Rovnako i legislatíva Európskej únie vytvára vysoké nároky na našich výrobcov, ktorí musia svoju výrobu zosúladiť s jej požiadavkami. Vďaka našim skúsenostiam dokážeme promptne preložiť dokumentáciu, ktorá zahŕňa nové nariadenia. Na požiadavky našich klientov reagujeme bezodkladne, pretože vieme, že ich čas sú ich peniaze. Ak treba, sme schopní dodať expresný preklad v objeme do 50 strán už do 24 hodín od zadania.